Latinx

Also written: LatinX, latinx

contested-termevolving-usageself-id-requiredgender-inclusivecapitalization-rule

At a glance

SourceYearPosition
Annie E. Casey Foundation 2013 Use
SEIU 2020 Use
Sierra Club 2021 Use with care
Sierra Club 2021 Non-preferred
Native Governance Center 2021 Use
Diversity Style Guide 2023 Evolving
Racial Equity Tools 2023 Evolving
Trans Journalists Association 2026 Use with care

Source-by-source

Annie E. Casey Foundation Use

2013 VERIFIED-ARCHIVED
“For nouns: African American, Asian American, black, Hispanic, Latino, Native American, non-Hispanic white, white (do not use Caucasian).”

Casey's 2013 guide lists both Hispanic and Latino as acceptable nouns in an approved-terms list. Pre-dates Latinx's mainstream emergence and the Hispanic/Latino distinction that later guides make explicit. Valuable as a 2013 baseline that shows how this part of the language has moved.

p. 14, Race and Ethnicity

SEIU Use

2020 VERIFIED-ARCHIVED
“Latino [always capitalized], Latina [if we know the person is female]. Hispanic [always capitalized].”

SEIU's 2020 stylebook accepts both Hispanic and Latino/Latina as house terms, both capitalized, with Latina used only when gender is known. No mention of Latinx or Latine — the stylebook predates the peak Latinx debate and the rise of Latine.

pp. 17, 19 — A-to-Z word style

Sierra Club Use with care

2021 VERIFIED-ARCHIVED
“Some people use the term 'Latinx' as a gender-neutral alternative to Latino and Latina, but there is no consensus on its use. While the Sierra Club defaults to using 'Latino' or 'Latina,' you should use 'Latinx' if someone self-identifies as Latinx.”

Sierra Club accepts Latinx as gender-neutral but treats it as non-default. Triggers for using Latinx over Latino/Latina: individual self-identification, partner-org usage in published material, or explicit project-level conversation. Guide flags no community consensus.

p. 13, Racial and Ethnic Identity → Preferred Terms for Racial Identity · source →

Sierra Club Non-preferred

2021 VERIFIED-ARCHIVED
“The Sierra Club defaults to 'Latino,' not 'Hispanic,' to describe people of Latin American heritage or descent. As when discussing anyone's racial identity, however, you should use the language people use to describe themselves.”

Sierra Club draws the Hispanic/Latino distinction explicitly: Hispanic refers to Spanish-language descent, Latino/a/x to Latin American origin. House default is Latino over Hispanic, overridden by self-identification.

p. 13, Racial and Ethnic Identity → Preferred Terms for Racial Identity (Hispanic discussion) · source →

Native Governance Center Use

2021 VERIFIED
“Capitalize other racial and ethnic identifiers, such as Asian and Latinx. Refer to individuals by their individual racial/ethnic/cultural/political identifier, rather than using BIPOC, whenever possible.”

NGC uses Latinx as its example of a capitalized ethnic identifier and recommends individual identifiers over BIPOC aggregation. The guide's focus is Indigenous terminology; Latinx appears in passing rather than as a primary topic, which is why the entry doesn't engage the surrounding debate (Latine, self-ID nuance).

p. 4, References to Racial, Ethnic, Cultural (and Political) Groups · source →

Diversity Style Guide Evolving

2023 · entry updated 2021-02-01 VERIFIED
“Pronounced 'La-teen-ex.' A gender-neutral word, increasingly used instead of Latino and/or Latina, to refer to people of Latin American cultural or ethnic identity. The -x suffix replaces the standard o/-a ending of nouns and adjectives, used to signify grammatical gender in Spanish.”

DSG treats Latinx as a distinct entry alongside separately-maintained entries for Latine, Latina/Latino, and Hispanic. Describes the term's etymology and phonetics. Flags the 2019 Pew adoption data (see context_data).

Latinx entry (lines 2206–2209 in archived markdown) · source →

Racial Equity Tools Evolving

2023 VERIFIED
“Whether to use the terms African American or Black, Hispanic American, Latinx or Latino, Native American or American Indian, and Pacific Islander or Asian American depends on a variety of conditions, including your intended audiences' geographic location, age, generation, and, sometimes, political orientation.”

RET doesn't define Latinx individually. Instead it names the whole cluster (Latinx/Latino, Hispanic, African American/Black, etc.) as audience-dependent — geography, generation, political orientation all affect which term fits. Meta-framing rather than term-level guidance.

Introductory framing note (lines 91–95 in archived markdown) · source →

Trans Journalists Association Use with care

2026 · entry updated 2023-08-25 VERIFIED
“Terms used by some as gender-neutral alternatives to Latino or Latina. Some prefer *Latine* — or less commonly, *Latin@* — to *Latinx*. Defer to an individual's use and do not apply it to those who do not self-describe with it.”

TJA groups Latinx and Latine under one entry, notes the rising preference for Latine among some communities, and applies strict self-identification deferral — never apply either to someone who doesn't use it for themselves.

Glossary entry: Latinx, Latine (adj.) — anchor #def-latinx · source →

Context data

Pew Research Center (Dec 2019)

Only 3% of U.S. Hispanic/Latino adults use 'Latinx' to describe themselves; 23% have heard of the term.

Most-cited adoption data point in this space. Frequently grounds style guides' 'use-with-care' posture — gap between progressive institutional usage and community self-identification is load-bearing for contextual guidance.

View source →

Audience notes

Spanish-speaking / bilingual
'Latine' often preferred — pronounceable in Spanish, follows a grammatical gender-neutral pattern ('e' suffix), originated in Spanish-speaking LGBTQIA+ communities. 'Latinx' is harder to pronounce in Spanish and is sometimes perceived as an English-internet construction imposed on Spanish-speaking communities.
Eastern US / Caribbean / South American heritage
'Hispanic' more common in self-identification (per DSG, RET). 'Hispanic' foregrounds Spanish-language heritage — includes Spain, excludes Brazil.
Western US / Mexican-American heritage
'Latino' / 'Chicano' more common. 'Latino' foregrounds Latin American geographic origin — excludes Spain, includes Brazil.
Generational
Younger cohorts more likely to use 'Latinx' or 'Latine.' Older cohorts more likely to use 'Latino' or 'Hispanic.' Age strongly correlates with adoption (per Pew 2019).
Partner organizations / coalition work
Defer to the partner org's own style — don't impose Latinx on an org that uses Latino, or vice versa (per Sierra Club 2021).

Synthesis

“Latinx” is one of the most actively contested terms in progressive style guidance, but the contest is narrower than it looks. Every source that engages the term agrees on the floor: self-identification is primary. Where guides diverge is on the default — the term to use when individual preference is unknown or when writing about a group in the aggregate.

Three positions appear in the corpus:

  1. Latino-default with Latinx on request — Sierra Club (2021), SEIU (2020). Treat Latinx as conditional on self-ID or partner-org usage.
  2. Latinx-default without qualification — Native Governance Center (2021) uses Latinx as its example term; Casey (2013) predates the debate.
  3. Defer only — TJA, DSG, Racial Equity Tools. No house default; the term is audience- and self-ID-dependent.

The strongest signal in the data is a time trend: Latine is ascending, Latinx is stabilizing as “use with care.” The 2021 guides (Sierra Club, NGC) show no awareness of Latine. The 2023–2024 guides (DSG, TJA) explicitly elevate Latine as an alternative that works better in Spanish. Latine’s advantage is structural, not just preferential: it’s pronounceable in Spanish, it follows the “e” gender-neutral pattern that Spanish speakers actually use, and it originated in Spanish-speaking LGBTQIA+ communities rather than as an English-internet coinage. Practitioners writing for Spanish-speaking or bilingual audiences after ~2023 should weight Latine over Latinx.

A separate call: Hispanic and Latino are not interchangeable, and later guides make that distinction explicit where earlier ones didn’t. “Hispanic” foregrounds Spanish-language heritage (includes Spain, excludes Brazil). “Latino/a/x” foregrounds Latin American geographic origin (excludes Spain, includes Brazil). Sierra Club (2021) and DSG (2023) both spell out this distinction; the 2013 Casey guide, written before this distinction had settled into style-guide practice, treats the terms as equivalent approved nouns. Use one or the other with intent, not as synonyms.

The Pew 3%/23% data (2019) is the load-bearing empirical claim across the synthesis space: only 3% of U.S. Hispanic/Latino adults used Latinx for themselves. That gap — between progressive institutional uptake and community self-ID — is why Sierra Club, TJA, and DSG all converge on variations of “use with care” rather than unqualified endorsement.

Cross-references

History note

“Latinx” entered mainstream English-language progressive discourse in the mid-2010s as an online coinage, gender-inclusive by design. Peak adoption by US progressive institutions was 2018–2022. In the same window, “Latine” emerged from Spanish-speaking LGBTQIA+ communities as a structurally better fit for Spanish — pronounceable, grammatically consistent with Spanish’s existing patterns. Pew’s December 2019 finding that only 3% of U.S. Hispanic/Latino adults used “Latinx” for themselves crystallized the gap between institutional usage and community self-identification, and shaped how post-2020 style guides frame the term.

Related terms

Last reviewed: 2026-04-24
Contributors: Jordan Krueger